
Пожалуй, каждый из юристов сталкивался со словом «измена» в своей работе. Например, государственная измена является преступлением, предусмотренным уголовным кодексом. Супружеская измена часто упоминается в бракоразводных процессах как основание для развода. Таким образом, это понятие довольно распространено в юриспруденции. Поэтому юридическим переводчикам и юристам важно знать, как правильно переводить его на английский.
Существительное «измена» имеет несколько значений в русском языке. И каждому из этих значений в английском соответствует отдельное слово. Из этой статьи вы узнаете, как правильно перевести это понятие на английский.
По сути, измена – это предательство, что на английский переводится как betrayal. Именно поэтому в наиболее общем контексте слово «измена» необходимо передавать на английском как betrayal:
- измена долгу – betrayal of one’s duty;
- измена самому себе – self-betrayal.
Однако предательство может быть разным. Оно может включать в себя предательство интересов родины или предательство супруга (супруги) (т. е. супружескую неверность). Для этих частных случаев измены (или предательства) в английском языке существуют отдельные слова. Рассмотрим ниже эти случаи подробнее.
Измена как предательство интересов родины
В этом контексте слово «измена» следует переводить на английский как treason:
- измена Родине – treason against the fatherland;
- военная измена – war treason;
- государственная измена – treason against the State.
Понятия «измена Родине» и «государственная измена» также можно перевести как high treason.
Измена как нарушение верности в любви, в супружестве
В этом значении существительное «измена» должно переводиться на английский как infidelity:
James Hewitt, the British cavalry officer who conducted a lengthy affair with Princess Diana, says Prince Charles knew of her infidelity and that the relationship was “arranged” to provide solace for the lonely princess (The Tribune).
- супружеская измена – marital infidelity: Sally Bercow has admitted she’s a ‘terrible wife’ after accusations of marital infidelity, but she’s not the only one who feels like a wifely failure at times (The Telegraph).

Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно переводить на английский существительное «измена». Отметим, что перевод этого слова, а также многих других слов и выражений из юридической лексики вы можете найти в нашем онлайн-словаре.