Как будет «деревня» по-английски?

Деревня по-английски

Довольно часто слово «деревня» на английском языке передается как village. Так нас учат в школе. В то же время во многих контекстах этот вариант перевода не совсем точен, и вместо него лучше использовать другое существительное. Рассмотрим данный вопрос подробно в нашей статье.

Деревня как населенный пункт

Village

Итак, существительное village [ˈvɪlɪdʒ] не всегда приемлемо для выражения деревни на английском, поскольку оно обозначает крупное сельское поселение с церковью. В русском языке данному понятию соответствует слово «село».

Также в некоторых контекстах village следует переводить на русский как поселок. Например:

fishing village – рыбацкий поселок

Таким образом, village – это крупное сельское поселение или поселок.

fishing village
Village – это не только село, но и поселок, например: fishing village – рыбацкий поселок

Hamlet

В отличие от села деревня представляет собой более мелкий сельский населенный пункт с несколькими десятками или сотнями домов, как правило, без церкви. На английском это передается как hamlet [ˈhæmlət]. Например:

деревня Берёзка – the hamlet of Beriozka

Да-да, это не ошибка, именно так, как зовут принца датского из одноименной пьесы Шекспира. Кстати, возможно, вам также будет интересно узнать, как правильно перевести на английский слово «ошибка». Узнайте об этом из нашей статьи «Ошибка на английском: error или mistake?».

Дело в том, что согласно Online Etymology Dictionary существительное hamlet было заимствовано из старофранцузского языка, а именно от слова hamel, которое является производным от франкского корня haim (ham), что означает «дом» (слово haim (ham) созвучно с английским существительным home, также обозначающим дом). Таким образом, упрощенно говоря, hamlet происходит от home.

Любопытно, что слово ham входит в состав названий некоторых английских городов, таких как Birmingham (Бирмингем) и Nottingham (Ноттингем), в которых оно изначально означало «поместье», «усадьба».

В то же время Hamlet как имя персонажа из произведения Шекспира, по мнению многих исследователей, восходит к Amlethus (Amleth) – герою легенды, написанной в конце XI века датским историком Самсоном Грамматиком. Считается, что история об Amleth легла в основу сюжета данной английской пьесы.

Деревня как сельская местность в целом

Также необходимо учитывать, что понятие деревни имеет и широкое значение – сельская местность в целом в противоположность городу. В этом контексте слово «деревня» следует передавать по-английски как country:

ездить в деревню – go to the country;

Я живу в деревне. – I live in the country.

отдохнуть в деревне – take a rest in the country;

переехать в деревню – move to the country.

Деревня по-английски: country
отдохнуть в деревне – take a rest in the country

Вывод

Таким образом, для правильного перевода слова «деревня» на английский, необходимо учитывать следующее:

  • если речь идет о сельском поселении в целом, размер которого неизвестен, можно использовать village;
  • если же доподлинно известно, что это небольшой сельский населенный пункт с несколькими десятками или сотнями домов без церкви, лучше остановиться на hamlet;
  • «село» на английском правильно передавать как village;
  • village также может означать «поселок»;
  • если под деревней имеется в виду сельская местность в целом в противоположность городу, следует использовать слово country.

Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно передавать слово «деревня» по-английски. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.

Отметим, что термины, употребленные в этой статье, а также многие другие слова и выражения из юридической лексики вы можете найти в нашем онлайн-словаре.

Игорь Буяльский

Игорь Буяльский имеет более 10 лет опыта в переводе и редактировании юридических и деловых документов. Составитель русско-английского и англо-русского юридического онлайн-словаря. Составитель русско-белорусского юридического словаря.

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
БЛОГ LEGAL ENGLISH
Добавить комментарий

error: Content is protected !!