Как будет «граница» на английском?

Граница по-английски border

Слово «граница» на английском языке можно передать с помощью разных существительных: border, frontier и boundary. Какое же из них выбрать?

Содержание
  1. Border
  2. Frontier
  3. Boundary

Border

Border [ˈbɔː(r)də(r)] – это государственная граница, или рубеж, т. е. линия раздела между государствами. Например:

границы России – borders of Russia

границы США – U.S. borders

граница между Польшей и Германией – border between Poland and Germany

закрыть границы – close the borders

нарушать границу – violate the border

пересекать границу – cross the border

таможенная граница – customs border

«Врачи без границ» (международная гуманитарная организация) – Doctors Without Borders/франц. Médecins Sans Frontières (MSF)

Frontier

В британском английском вместо border можно сказать frontier [ˈfrʌntɪə(r)]:

the frontier between Canada and the U.S. – граница между Канадой и США

Boundary

Boundary [ˈbaʊnd(ə)ri] – это линия раздела между любыми территориями, земельными участками, а также в переносном смысле то, что отделяет, отличает одно от другого; предел:

граница между фермами – boundary between farms

граница между Европой и Азией – boundary between Europe and Asia

границы возможного – boundaries of the possible

личные границы – personal boundaries

настоящая любовь не знает границ – true love knows no boundary

Слово boundary, как и border, может означать границу между государствами. Ведь это линия раздела между любыми территориями, в том числе между странами. К примеру, понятие «морская граница» по-английски можно выразить и как maritime border, и как maritime boundary.

Но в некоторых устойчивых фразах в этом контексте все же следует использовать border. В частности, по-английски говорят:

cross the border boundary – пересекать границу

Надеемся, что теперь вы знаете, как слово «граница» перевести на английский. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.

Хотите быстро выучить или подтянуть английский для карьеры, эмиграции, экзаменов и не только? Начните учиться уже сейчас на онлайн-платформе Skyeng и получите до 3 уроков в подарок! Рекомендуем. Хочу 3 урока в подарок!

Игорь Буяльский

Игорь Буяльский имеет более 10 лет опыта в переводе и редактировании юридических и деловых документов. Составитель русско-английского и англо-русского юридического онлайн-словаря. Составитель русско-белорусского юридического словаря.

Оцените автора
( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
БЛОГ LEGAL ENGLISH
Добавить комментарий

error: Content is protected !!