Часто возникает вопрос о том, как правильно передать слово «отказать», «отказ» на английском. Ведь в английском, в отличие от русского, есть несколько вариантов для выражения отрицательного ответа: refuse, deny и decline. Какой же из этих вариантов выбрать?
Отказаться на английском: refuse
Refuse – это отказаться что-то делать на словах, т. е. сказать, что вы не будете делать то, о чем вас кто-либо попросил:
- отказываться отвечать на вопрос – to refuse to answer a question: Wales’ environment minister has refused to answer a Senedd question on flooding, objecting to the “tone” used by the Tory assembly member asking it. (BBC News)
- отказываться извиниться – to refuse to apologise: Hardcore soccer fans refuse to apologise after teasing their fierce rivals about being distracted by Mardi Gras celebrations. (Daily Mail).
- отказываться давать показания – to refuse to testify: President Bill Clinton pardoned a former business partner, Susan McDougal, who went to jail because she refused to testify in the Whitewater real-estate scandal. (BBC News)
- наотрез отказываться – to flatly refuse: He flatly refused to tell me anything.
Также refuse – это сказать «нет» в ответ на какое-либо предложение, не принять что-либо предложенное, отказаться от чего-либо (антонимом глагола refuse в этом значении является слово accept):
- отказываться от предложения – to refuse an offer: Budge met a representative of the United States investor in spring this year but refused the offer to sell her 75.1 per cent shareholding in Hearts. (Edinburgh News)
- отказываться от приглашения – to refuse an invitation: The Duchess of Sussex was invited to the BAFTAs in 2015 but refused the invitation. (Express.co.uk)
- отказываться от поездки – to refuse a trip: For all client requests, Contractor has the right to accept or refuse a trip. (SkyAngels’ Service Agreement)
- отказываться от подарка – to refuse a gift: I once refused a gift from a Berber woman living in southern Morocco who offered me the only piece of jewelry she was wearing. (Forbes)
- I offered her coffee but she refused it. – Я предложил ей кофе, но она от него отказалась.
При этом, как видим, предлог from не требуется, как можно было подумать, опираясь на логику русского языка, в котором глаголу «отказываться» в таких случаях сопутствует предлог «от»:
- to refuse an offer, а не to refuse from an offer;
- to refuse a gift, а не to refuse from a gift.
Отметим, что использование предлога from после слова refuse является довольно частой ошибкой, которой следует избегать.

Кроме того, to refuse smb smth – отказывать кому-либо в чем-либо, т. е. отказываться дать (предоставить, выдать) кому-либо что-либо.
- отказывать кому-либо в стакане воды – to refuse somebody a glass of water: I couldn’t comprehend either understand why a services assistant manager was so horribly unkind to me why she refused me a glass of water which I thought was a basic human need. (Momproject.co.uk)
- She was refused a work permit. – Ей отказали в разрешении на работу.
Глаголу refuse соответствует существительное refusal (т. е. в этом значении «отказ» на английском – refusal).
Отказать на английском: deny
Часто для обозначения отказа на английском в этом контексте (отказывать кому-либо в чем-либо) вместо refuse используется слово deny (to deny smb smth или to deny smth to smb):
- отказывать в просьбе – to deny a request: Writing about the encounter on Facebook, Pengelly said he had to intervene after the fast food chain denied her a request for a cup of hot water. (Huffington Post UK)
- отказывать кому-либо во въезде – to deny somebody entry: They had decided to deport us back to Italy and deny us entry into the United States. (Far Out Magazine). A cruise ship was denied entry into the Dominican Republic due to coronavirus fears after multiple passengers onboard exhibited “influenza-like” symptoms. (Fox News)
- The guards denied their prisoners food and water. – Охранники отказали заключенным в еде и воде.
- There are parents who refuse to deny their children anything. – Есть родители, которые не согласны в чем-то отказывать своим детям.
- Doctors were accused of denying treatment to older patients. – Врачей обвинили в том, что они отказывают пожилым пациентам в лечении.
- Millions of people in the UK have been denied the right to vote because of the ‘nonsensical’ laws surrounding who can cast a ballot. (Metro)
- He said that police had denied him the right and ability to call a lawyer. (The Canary)

Разница между deny и refuse в этом значении (отказывать кому-либо в чем-либо) состоит в том, что deny (denial) подразумевает более категоричный отказ, близкий по значению с запретом, лишением кого-либо чего-либо, в то время как refuse (refusal) означает вежливое несогласие дать (выдать, предоставить) что-либо кому-либо.
В этом смысле показателен пример с фразой «Access denied», которая, пожалуй, всем встречалась при работе с компьютером. На русский язык она обычно переводится как «Доступ запрещен». При этом в английском языке возможна также более вежливая формулировка «Access refused», которую, на наш взгляд, следует переводить как «В доступе отказано».

Deny – отрицать на английском
Также deny – это отрицать (антоним – admit, признавать):
- отрицать факт – to deny a fact: In 1985 Sally Field, winning for Places in the Heart, said rather plaintively: “I can’t deny the fact that you like me, right now, you like me! (The Times).
- отрицать (свою) ответственность за … – to deny responsibility for …: China, which is Australia’s largest trading partner, has denied responsibility for the attack. (Daily Mail)
- отрицать обвинения – to deny allegations.
Если deny – это глагол, то denial (отказ, отрицание) – это существительное.
Отказаться на английском: decline
Кроме того, при передаче понятия «отказ» на английском вместо refuse в некоторых контекстах может использоваться слово decline. Как правило, это более вежливый отказ, присущий официально-деловому стилю:
- The minister declined to comment on the rumours. – Министр отказался комментировать слухи.
- I was offered an invitation, but I must politely decline. – Я получил приглашение, но я должен вежливо от него отказаться.
- The court declined to review her case. – Суд отказался пересматривать ее дело.

Таким образом:
- отказывать в просьбе – to deny a request;
- отказывать кому-либо во въезде – to deny somebody entry;
- отказываться от предложения – to refuse an offer;
- отказываться от приглашения – to refuse an invitation;
- отказываться от официального приглашения – to decline a formal invitation;
- отказываться от подарка – to refuse a gift.
Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно передавать слово «отказывать», «отказ» на английском. Отметим, что термины, употребленные в этой статье, а также многие другие слова и выражения из юридической лексики вы можете найти в нашем онлайн-словаре.
Если у вас остались какие-либо вопросы, напишите, пожалуйста, об этом в комментарии к этой статье.