«Маленький» по-английски: small или little?

Маленький по-английски

Раз уж мы ранее рассмотрели вопрос о переводе прилагательного «большой», было бы несправедливо обойти вниманием его антоним – слово «маленький». Тем более, в языке Шекспира ему соответствуют два разных прилагательных: small и little, и всякий раз необходимо выбирать между ними исходя из контекста. Поэтому для правильной передачи слова «маленький» по-английски необходимо знать отличия в их употреблении. Раскроем эту тему в нашей статье.

Описание размера, величины

Итак, для описания кого-либо или чего-либо небольшого по своему размеру, по своей величине можно использовать как слово small [smɔːl], так и little [ˈlɪt(ə)l]. Хотя чаще всего в этом контексте все же употребляется слово small:

I live in a small house. (или) I live in a little house. – Я живу в маленьком доме.

A small phone with big performance. (или) A little phone with big performance. – Маленький телефон с большой производительностью.

I would like a small coffee, please. (или) I would like a little coffee, please. – Мне, пожалуйста, маленький кофе.

We learn English in a small group. (или) We learn English in a little group. – Мы изучаем английский в маленькой группе.

small town (или) little town – маленький город

small typo (или) little typo – маленькая опечатка

Случаи отсутствия взаимозаменяемости small и little

В некоторых случаях слово small является единственно верным или предпочтительным вариантом, если вам нужно сказать или написать на английском «маленький». Например, если речь идет о размере одежде, следует выбрать small (помните букву S на ярлыке одежды? это первая буква слова small).

Также прилагательное little употребляется только перед существительными, но не после глагола to be (в различных его временах).

Например, нельзя сказать: My flat is little.

Правильный вариант: My flat is small.

Кроме того, обычно для выражения небольшого количества, объема используется слово small:

a small quantity – маленькое количество

a small number – маленькое количество (более подробно о разнице между quantity и number читайте в нашей статье «Как будет “количество” на английском языке: quantity, number или amount?»)

a small sum/amount of money – маленькая сумма денег (более подробно об отличиях sum от amount читайте в нашей статье «”Сумма” на английском: sum или amount?»)

По сути, в некоторых контекстах прилагательное small является антонимом large, в то время как little можно противопоставить big.

Little cat
маленькая кошка – small/little cat

Описание людей

Рост

Говоря о невысоком росте какого-либо человека, мы должны выбрать small:

He is small for his age. – Для своего возраста он маленький.

Planes are only made for small people. – Самолеты сделаны исключительно для маленьких людей.

Возраст

Но, если подразумевается малолетний возраст, следует остановиться на little:

little boy – мальчонка, мальчуган

little girl – маленькая девочка

The Little Prince – «Маленький принц» (повесть-сказка Антуана де Сент-Экзюпери)

little helper – маленький помощник

to take care of little children – заботиться о маленьких детях (присматривать за маленькими детьми)

Little boy
little boy – мальчонка, мальчуган

Описание незначительности, неважности

В этом контексте необходимо использовать слово little:

I had a little trouble with my car today. – Сегодня у меня возникла маленькая проблема с машиной.

Эмоциональный подтекст

При передаче понятия «маленький» на английском слово little часто используется для выражения эмоций (как позитивных, так и негативных), особенно в сочетании с другими прилагательными, такими как nice​, ​pretty​, ​cute​, ​sweet​, ​lovely (при переводе на русский ему часто соответствуют прилагательное или существительное с уменьшительно-ласкательным суффиксом):

poor little thing – бедняжка, бедненький (бедненькая)

nice little restaurant – приятный ресторанчик

cute little hat – милая шляпка

sweet little girl – милашка

Cute little hat
cute little hat – милая шляпка

Надеемся, что теперь вы знаете, как слово «маленький» перевести на английский. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.

Хотите быстро выучить или подтянуть английский для карьеры, эмиграции, экзаменов и не только? Начните учиться уже сейчас на онлайн-платформе Skyeng и получите до 3 уроков в подарок! Рекомендуем. Хочу 3 урока в подарок!

Игорь Буяльский

Игорь Буяльский имеет более 10 лет опыта в переводе и редактировании юридических и деловых документов. Составитель русско-английского и англо-русского юридического онлайн-словаря. Составитель русско-белорусского юридического словаря.

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
БЛОГ LEGAL ENGLISH
Добавить комментарий

error: Content is protected !!