«Начинать» на английском: begin или start?

Начинать на английском

Слово «начинать» на английском может быть передано с помощью разных глаголов: to begin, to start, а иногда и to commence. В чем же разница в их употреблении?

begin или start?

Считается, что слова begin [bɪˈɡɪn] и start [stɑː(r)t] являются взаимозаменяемыми синонимами. И в большинстве случаев можно использовать одно вместо другого:

It’s beginning/starting to rain. – Начинается дождь.

When does the class begin/start? – Когда начинаются занятия?

You may begin/start your exam now. – Вы можете начинать экзамен сейчас.

The movie begins/starts in 5 minutes. – Фильм начнется через 5 минут.

When a child begins/starts to cry, what do you do? – Что вы делаете, когда ребенок начинает плакать?

Most people believe that the world began/started with a big bang. – Многие люди верят в то, что мир начался с большого взрыва.

He begins/starts each sentence with “you know”. – Каждое предложение он начинает со слова «знаешь».

She began/started smoking when she was a teenager. – Она начала курить в подростковом возрасте.

При этом begin больше подходит для письменных текстов, формальных случаев, в то время как глагол start в большей степени свойственен разговорной речи:

Shall we begin? – Начнем?

Can we begin? – Можем начать?

Finish what you started! – Закончи то, что начал!

Rain
It’s beginning/starting to rain. – Начинается дождь.

Отсутствие взаимозаменяемости begin и start

При этом есть маленькие нюансы в употреблении глаголов begin и start, когда их взаимозаменяемость не так очевидна, когда лишь один из вариантов является наиболее предпочтительным или верным.

В частности, begin обычно подразумевает, что то или иное действие начинается постепенно, в то время как start часто выражает внезапное, неожиданное начало действия. Например, фразу «Я начал засыпать» можно передать на английском с использованием обоих вариантов, но при этом вкладываемый в них смысл может немного отличаться:

I began to fall asleep. – Может быть понято таким образом, что вы заснули, лежа в постели.

I started to fall asleep. – Звучит так, как будто вы заснули на скучной лекции в университете.

Кроме того, согласно толковому словарю английского языка Oxford Advanced Learner’s Dictionary при описании последовательных событий лучше предпочесть begin:

The story begins on the banks of the Nile. – История начинается на берегах Нила.

Также вместо start следует сказать begin, если речь идет о начале речи, выступления:

“Hello everyone, ladies and gentlemen,” she started.

“Hello everyone, ladies and gentlemen,” she began.

Commence

Глагол commence [kəˈmens] присущ официально-деловому стилю и часто употребляется, когда речь идет о начале какого-либо официального мероприятия:

The Minister of Foreign Affairs has commenced the signing ceremony. – Министр иностранных дел начал церемонию подписания.

Надеемся, что теперь вы знаете, как передать слово «начинать» по-английски. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.

Игорь Буяльский

Игорь Буяльский имеет более 10 лет опыта в переводе и редактировании юридических и деловых документов. Составитель русско-английского и англо-русского юридического онлайн-словаря. Составитель русско-белорусского юридического словаря.

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
БЛОГ LEGAL ENGLISH
Добавить комментарий

error: Content is protected !!