«Помощь» на английском: help, aid или assistance?

«помощь» на английском

Часто нам приходится обращаться к другим людям за помощью. Но если в русском языке нам достаточно выразить свою просьбу всего одним словом – «помощь», то в английском языке в этой ситуации могут использоваться три разных слова: help, aid или assistance. Из этой статьи вы узнаете, в чем разница между ними и какой вариант перевода следует предпочесть в конкретном контексте для правильной передачи понятия помощи по-английски.

Help

Help [help]. Пожалуй, это наиболее распространенный вариант перевода. Help в английском языке означает содействие другому человеку в выполнении какой-либо работы, задачи.

К примеру, носильщик в иностранном отеле может спросить вас при заселении:

Do you need any help with your luggage? – Вам помочь с багажом?

Кроме того, слово help может означать спасение человека, подвергающегося опасности:

The reporter is heard repeatedly screaming for help while falling to the ground. (Daily Mail)

Примеры употребления слова help:

спасибо за помощь – thank you for your help;

мне нужна помощь – I need help или I need some help;

мне нужна твоя помощь – I need your help.

помощь перевод на английский

Assistance

Для перевода слова «помощь» на английский также можно использовать существительное assistance [əˈsɪst(ə)ns] (от глагола to assist). Оно имеет практически такое же значение, что и help: под assistance также может подразумеваться содействие другому человеку в выполнении какой-либо работы, задачи. Но, в отличие от help, при употреблении слова assistance предполагается, что помогающий будет выполнять только часть, а не всю работу, а остальную часть будет выполнять обратившийся к нему за помощью. В то время как help может означать, что помогающий полностью выполняет всю работу за другого человека.

Поясним это на примере. Фраза Can you assist me to change the tire? (Не можете ли вы мне помочь заменить покрышку?) означает, что обратившийся за помощью собирается сам заменить покрышку, но ему требуется некоторое участие в этом другого человека (очевидно, с целью ускорить или упростить процесс).

В то же время вопрос Can you help me to change the tire? может означать то же, что и выше. Но также может подразумевать просьбу к другому человеку о замене покрышки вместо обратившегося за помощью.

При любых сомнениях в этом контексте лучше употребить слово help как более распространенное, в большей степени присущее разговорной речи. Так вы точно не ошибетесь.

Существительное assistance чаще используется в деловой речи, а также в документах (т. е. оно больше свойственно официально-деловому стилю). При этом оно может обозначать помощь в виде денег, информации, консультации.

К примеру:

экономическая помощь – economic assistance;

финансовая помощь – financial assistance;

материальная помощь – financial assistance.

Помощь перевести на английский

Aid

Кроме того, помощь на английском можно выразить aid [eɪd].

Слово aid во многих контекстах имеет значение, близкое к смыслу assistance. Отличие первого от второго состоит лишь в том, что под aid подразумевается помощь тому, кто в ней остро нуждается (особенно в контексте международных отношений).

Как правило, это деньги, оборудование или услуги, предоставляемые людям, странам или организациям.

Например:

гуманитарная помощь – humanitarian aid;

иностранная помощь – foreign aid;

первая помощь – first aid.

Слово «помощь» на английском

Перевод словосочетания «скорая помощь»

Также нужно учитывать, что для понятия «скорая помощь» в английском языке есть отдельное слово – ambulance:

вызвать скорую помощь – to call an ambulance;

водитель скорой помощи – ambulance driver.

Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно передавать существительное «помощь» на английском.

Отметим, что перевод этого слова, а также многих других слов и выражений из юридической лексики вы можете найти в нашем онлайн-словаре.

Игорь Буяльский

Игорь Буяльский имеет более 10 лет опыта в переводе и редактировании юридических и деловых документов. Составитель русско-английского и англо-русского юридического онлайн-словаря. Составитель русско-белорусского юридического словаря.

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
БЛОГ LEGAL ENGLISH
Добавить комментарий

error: Content is protected !!