
Слово «содержание» на английском во многих случаях передается как content. В то же время в данном значении можно встретить contents, т. е. content во множественном числе. В чем разница между ними?
Content
Content [ˈkɒntent] – то, что повествуется, что излагается, изображается где-либо, т. е. основная суть, тема, предмет, идеи чего-либо (книги, речи, выступления, доклада, фильма и т. п.):
содержание книги – content of a book
содержание фильма – content of a movie
содержание речи – content of a speech
Также content может обозначать количество чего-либо, находящегося в чём-либо другом:
содержание алкоголя в напитке – alcohol content of a drink
пища с высоким содержанием жира – food with a high fat content
содержание влаги в атмосфере – atmospheric moisture content
Contents
Книга может иметь не только содержание content, т. е. сюжет или идеи, но и содержание в значении «оглавление», т. е. список структурных элементов (глав или разделов) в начале либо в конце. Такое содержание по-английски называется table of contents или, попросту говоря, contents.
Как видим, слово content употреблено здесь во множественном числе (contents), поскольку речь идет не о чем-то одном, а о многих структурных элементах.
Кроме того, contents означает содержимое – вещи, которые содержатся, находятся в чем-то другом:
содержимое сумки – contents of a bag
содержимое кошелька – contents of a wallet
В данном случае подразумевается несколько предметов, поэтому в английском языке используется множественное число – contents.
Иногда contents может употребляться в отношении таких слов, как letter (письмо) и document (документ). Выше мы писали о том, что под content в единственном числе имеется в виду суть, тема чего-либо.
Поэтому было бы логично видеть рядом с letter и document существительное content. Ведь речь идет о сути письма, документа.
На самом деле, с данными словами можно использовать оба варианта, т. е. и content, и contents (contents обозначает множество фактов, содержащихся в письме либо документе):
содержание письма – content/contents of a letter
содержание документа – content/contents of a document

Вывод
Таким образом:
- content – это содержание в значении «суть, тема, предмет чего-либо (книги, фильма, речи и т. п.)», а также «количество чего-либо в чем-либо»
- contents – это содержание в значении «оглавление» (список разделов, глав книги, журнала и т. п.), а также содержимое;
- говоря о содержании письма или документа, можно использовать оба варианта: content (contents) of a letter, content (contents) of a document.
Надеемся, что теперь вы знаете, в чем разница между content и contents и как слово «содержание» перевести на английский в данном контексте. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.
Хотите быстро выучить или подтянуть английский для карьеры, эмиграции, экзаменов и не только? Начните учиться уже сейчас на онлайн-платформе Skyeng и получите до 3 уроков в подарок! Рекомендуем. Хочу 3 урока в подарок!