
От судьбы, как известно, не уйдешь. Вот и настало время узнать, как правильно передать слово «судьба» на английском. Тем паче, с этим могут возникнуть трудности, обусловленные необходимостью выбирать из разных вариантов переводов: fate, destiny и fortune. Рассмотрим данный вопрос в нашей статье.
Fate
Чаще всего существительное «судьба» переводится на английский как fate [feɪt]. Fate – это прежде всего жизненные обстоятельства, события, которым с кем-то или с чем-то произойдут либо должны были произойти, т. е. участь:
судьба предрешена – (one’s) fate is sealed (судьба=участь)
судьба висит на волоске – one’s fate hangs in the balance (судьба=участь)
судьба Европы висит на волоске – Europe’s fate hangs in the balance
моя судьба в твоих руках – my fate is in your hands (судьба=участь)
трагичная судьба – tragic fate (судьба=участь)
Судьбу задержанных моряков решит суд. – The court will decide the fate of the detained sailors. (судьба = то, что произойдет с моряками)
Судьба картин неизвестна. – The fate of the paintings is unknown. (судьба = то, что случилось с картинами)
Ее родителям удалось избежать судьбы миллионов евреев, убитых нацистами. – Her parents had managed to escape the fate of millions of Jews murdered by the Nazis. (судьба=участь)
Он заслуживает лучшей судьбы, чем эта. – He deserves a better fate than this.(судьба=участь)
Судьба страны будет зависеть от победителя президентских выборов. – The fate of the country will depend on the winner of the presidential election. (судьба = то, что произойдет со страной в результате выборов)
Прямо сейчас решается судьба Украины. – The fate of Ukraine is being decided right now. (судьба = то, что случится с Украиной)
Мы видим, что в вышеприведенных примерах под судьбой понимаются события, которые не зависят или практически не зависят от воли того, с кем они произойдут либо должны были произойти.
Неудивительно, ведь первоначально судьба fate означала высшую силу, предопределяющую всё, что происходит в жизни (такое понимание встречалось в мифологии и мистических представлениях):
Судьба свела их вместе. – Fate threw them together.
От судьбы не уйдешь. – You can’t fight fate.
Судьба бывает жестока. – Fate can be cruel.
удары судьбы – blows of fate
ирония судьбы – irony of fate
оставить на произвол судьбы – leave one to one’s fate
судьба распорядилась иначе – fate decreed otherwise
Похожее слово есть и в русском языке – фатум (неотвратимая судьба, рок). И русское существительное «фатум», и английское fate восходят к латинскому слову fatum, которое означает «изречение богов, прорицание».
Destiny
Также понятие судьбы по-английски можно выразить с помощью существительного destiny [ˈdestəni]. В некоторых случаях fate и destiny являются взаимозаменяемыми синонимами. В частности, если речь идет о высшей силе, предопределяющей всё, что происходит в жизни:
Я не знаю, что мне уготовила судьба. – I don’t know what destiny/fate has planned for me.
При этом в другом контексте слово destiny имеет свое особое значение, отличное от fate, – «жизненный путь, на который влияет сам человек»:
создавать свою судьбу – shape one’s own destiny
взять судьбу в свои руки – take control of one’s own destiny
хозяин своей судьбы – (the) master of (one’s) own destiny
Один простой шаг мог изменить мою судьбу. – A simple step could have changed my destiny.
Таким образом, разница между fate и destiny заключается в том, что первое слово имеет оттенок неизбежности, неотвратимости (вспомним его русский аналог – «фатум»), т. е. fate – это судьба, которая не зависит от субъекта, это то, что нельзя выбрать.
Напротив, судьба destiny формируется самим человеком, его действиями. Существительное destiny в этом контексте употребляется в более позитивном ключе по сравнению с fate. Так, оно может наводить на мысль о возможности реализовать свой потенциал, что близко второму значению destiny – «предназначение», т. е. то, что кому-либо предначертано, выпавшая на чью-либо долю роль. Тогда как под fate часто понимается что-то неизбежно неприятное, негативное.
Образно говоря, destiny – это дорога, по которой идет человек, при этом он сам выбирает свой путь, а fate – это то, что ждет его в конце данной дороги, несмотря на определенное им направление, т. е. пункт назначения.
Fortune
Иногда «судьба» на английском языке звучит как fortune [ˈfɔː(r)tʃən]. Fortune – это фортуна, т. е. удача, счастье. Это слово имеет позитивную коннотацию и используется в составе некоторых устойчивых выражений, которые нужно запомнить:
баловень судьбы (об удачливом человеке) – child of fortune
Судьба на нашей стороне. – Fortune is on our side. (судьба=удача)
Судьба мне улыбнулась. – Fortune smiled on me. (судьба=удача)
Судьба благоволит мне. – Fortune favours me. (судьба=удача)
Смелым судьба помогает. – Fortune favours the brave. (или) Fortune favours the bold. (судьба=удача)
Надеемся, что теперь вы знаете, как слово «судьба» перевести на английский. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.