Как будет «цель» на английском?

"Цель" на английском: purpose, aim, goal, target, object или end?

Слово «цель» довольно часто употребляется как в деловом общении, так и в обыденной речи. «Цель» на английском можно передать с помощью большого количества слов: goal, aim, purpose, target, object, end. Столь богатый выбор способен поставить в тупик любого, кто изучает язык Шекспира. В то время как каждое из этих английских слов означает примерно одно и то же, в их употреблении есть различия, которые зависят от контекста и которые нужно знать. Так как слово «цель» перевести на английский? Ответим на этот вопрос в статье.

Purpose

Слово purpose [ˈpɜː(r)pəs] часто встречается в деловых и юридических документах. Например, в уставе:

The articles of association are also considered a user’s manual for an organization that states the purpose of the organization and its strategies to accomplish its short-term and long-term goals. – Устав также является для организации своего рода инструкцией, в которой излагается цель создания данной организации и ее стратегии по достижению краткосрочных и долгосрочных целей.

Corporate Finance Institute

Из этого примера мы видим, что purpose – это нечто глобальное, то, ради чего создается и существует компания. В то время как goal имеет более узкое и конкретное значение (подробно об этом поговорим в отдельном подразделе ниже).

Purpose – это причина, лежащая в основе какого-либо действия, существования чего-либо, или смысл, а также назначение, основной замысел. Другими словами, это то, для чего что-либо используется, совершается, а также то, без чего что-либо лишено всякого смысла. Purpose отвечает на вопрос «почему?» или «зачем?».

В приведенном выше примере слово purpose близко к значению существительного «миссия».

What is the purpose of life? – В чем смысл жизни?

В этом примере существительное purpose переведено как «смысл».

Для большей ясности рассмотрим примеры употребления этого слова в виде цитат известных людей.

The purpose of life is a life of purpose. (Robert Byrne) – Смысл жизни состоит в жизни со смыслом. (Роберт Бирн, американский шахматист)

The purpose of our lives is to be happy. (Dalai Lama) – Цель нашей жизни – стать счастливыми. (Далай-лама)

A noble purpose inspires sacrifice, stimulates innovation and encourages perseverance. (Gary Hamel) – Благородная цель вдохновляет на самопожертвование, стимулирует изобретательство и побуждает к упорству. (Гэри Хэмел, американский консультант по вопросам менеджмента)

Как видим, цель purpose употребляется в двух разных значениях:

  1. основной замысел, назначение, причина существования, совершения чего-либо (purpose of life, purpose of a company);
  2. предполагаемый результат (noble purpose).

Чаще всего purpose используется в первом значении: the purpose of something. Можно вести речь и о somebody’s purpose (т. е. о purpose во втором значении – предполагаемый результат действий кого-либо), но это звучит слишком формально и больше подходит для официально-делового стиля.

В своем основном значении слово purpose в предложении, где оно используется, можно заменить на «причина» или перефразировать все предложение, употребив вместо purpose «почему» или «зачем»:

What is the purpose of your visit to the United States? (из культового российского фильма «Брат 2») – Какова цель вашего визита в США? (другими словами, какова причина вашего визита в США? или почему (зачем) вы приехали в США?)

purpose of financing – цель финансирования (какова причина для финансирования? почему (зачем) осуществляется финансирование?);

purposes of personal data processing – цели обработки персональных данных (каковы причины для обработки персональных данных? почему (зачем) персональные данные обрабатываются?).

Существительное purpose нередко встречается в юридических и деловых документах:

  • for the purpose of this Article – для целей настоящей статьи.
Как будет «цель» на английском?
What is the purpose of your visit to the Unites States? (фильм «Брат 2») – Какова цель вашего визита в США?

Aim

Вместо слова purpose в двух указанных его значениях могут употребляться и другие английские слова, в том числе aim [eɪm]. Таким образом, aim может быть как причиной какого-либо действия, основным замыслом чего-либо, так и ожидаемым результатом:

aim как ожидаемый результат: An aim in life is the only fortune worth finding. (Robert Louis Stevenson) – Цель в жизни – единственное сокровище, которой стоит найти. (Роберт Льюис Стивенсон, шотландский писатель и поэт)

aim как основной замысел, назначение: The aim of art is to represent not the outward appearance of things, but their inward significance. (Aristotle) – Целью искусства является не представление внешнего вида вещей, а раскрытие их внутреннего значения. (Аристотель)

В детстве многие из нас имели своей целью (aim) стать космонавтом, футболистом, кинозвездой, артистом и т. п.

Отличие aim от purpose

Как видим, в значении «основной замысел, назначение чего-либо» aim и purpose в целом являются взаимозаменяемыми словами. К примеру, «цель искусства» можно передать на английском и как the aim of art, и как the purpose of art. В то же время purpose ближе по значению к слову «смысл». Это что-то более глобальное. Purpose of art можно перевести на русский не только как «цель искусства», но и как «смысл искусства», «замысел искусства», «назначение искусства». Чего не скажешь о словосочетании aim of art, которое все же для большей точности лучше передавать исключительно как «цель искусства».

Также во многих случаях можно на равных использовать aim и purpose для обозначения причины осуществления какого-либо действия. Например:

  • Цель благотворительной акции – собрать деньги для помощи больным раком. – The purpose of the charity event is to raise funds for assisting cancer patients. или The aim of the charity event is to raise funds for assisting cancer patients.

С другой стороны, aim в этом значении более близко к слову «намерение», а не «причина», т. е. оно в большей степени отвечает на вопрос «зачем?», а не «почему?».

Напротив, purpose в этом контексте является в большей степени причиной, а не намерением. Это нечто, более твердо и решительно определенное, нежели aim.

Так, если при передаче вышеприведенного предложения («Цель благотворительной акции – собрать деньги для помощи больным раком.») на английском употребить aim (The aim of the charity event is to raise funds for assisting cancer patients.), это говорит о том, что у организаторов благотворительной акции есть намерение собрать деньги для помощи больным раком, что они лишь пытаются это сделать.

Если же в данном примере вместо aim использовать purpose (The purpose of the charity event is to raise funds for assisting cancer patients.), это указывает на то, что причиной проведения акции является сбор денег для помощи больным раком, т. е. у устроителей акции есть в этом необходимость, они не пытаются, а твердо и решительно настроены собрать деньги.

Так же как и purpose, aim может означать желаемый результат. В этом контексте они часто используются как взаимозаменяемые синонимы. Например, можно сказать:

  • Его цель в жизни – стать богатым. – His aim in life is to be rich. или His purpose in life is to be rich.

В то же время согласно тезаурусу словаря Уэбстера при употреблении слова aim может подчеркиваться, что для достижения данной цели прилагаются усилия. Другими словами, aim – это то, к чему стремятся, то, чего стараются достичь, предпринимая для этого определенные действия.

Кроме того, как указывалось выше, purpose – это нечто более глобальное, близкое к смыслу. Также нужно помнить о том, что purpose в этом контексте звучит более формально, для этого слова основным значением является the purpose of (причина существования, совершения чего-либо, основной замысел, назначение чего-либо). Поэтому при прочих равных в этом примере лучше использовать слово aim, если имеется в виду именно цель, а не смысл.

Отметим, что иногда слово aim может переводиться на русский как «намерение» или «стремление».

Слово aim является не только существительным, но и глаголом. Как глагол aim (to aim) может означать «намереваться» (I aim to be a millionaire before I’m 30. – К 30 годам я намерен стать миллионером.), а также «целиться».

Цели на английском - aim
Как глагол aim (to aim) означает в том числе «целиться»

Goal

Слово goal [ɡəʊl] является синонимом существительного aim, и во многих случаях одно можно использовать вместо другого, например в одном или соседних предложениях во избежание тавтологии:

The goal is to win in F1. That is the aim. (Mick Schumacher) – Цель – победить в Формуле-1. Это и есть задача. (Михаэль Шумахер, немецкий автогонщик)

Our goal is not to be number one. Our aim is to be the only one. (Suzuka Nakamoto) – Наша цель не в том, чтобы быть номером один. Наша цель – быть единственными. (Судзука Накамото, японская певица и актриса)

Отличие goal от aim и purpose

Как видим, в этих примерах употребления goal и aim на равных употребляются в значении «предполагаемый результат». В то же время слово goal, в отличие от aim, используется в случаях, когда нужно сделать акцент на том, что для достижения данной цели затрачивается много времени и усилий:

Follow your dreams. If you have a goal, and you want to achieve it, then work hard and do everything you can to get there, and one day it will come true. (Lindsey Vonn) – Следуйте за своей мечтой. Если у вас есть цель, и вы хотите ее достичь, упорно трудитесь и делайте все возможное, чтобы добиться ее, и однажды она непременно сбудется. (Линдси Вонн, американская горнолыжница, олимпийская чемпионка 2010 года в скоростном спуске)

По сравнению с aim существительное goal – более конкретное, более близкое к слову «задача». Aim – это в большей степени стратегическая цель, намерение, стремление, ориентир, к которому стремятся.

Например, у кого-то цель в жизни – стать музыкантом. Здесь лучше использовать aim, так как это общее намерение. Если же нужно подчеркнуть, что это главная цель, смысл жизни, то, кем является данный человек, можно выбрать purpose, но, как было отмечено выше, это может звучать несколько формально, поэтому для разговорной речи при прочих равных желательно остановиться на aim.

Для достижения этой цели aim он может ставить более конкретные цели (более мелкие задачи). Например, купить музыкальный инструмент, научиться на нем играть, поступить в консерваторию, устроиться на работу музыкантом. Эти цели на английском следует передавать как goals.

Кроме того, слово goal чаще используется в разговорной речи, в то время как существительное aim в большей степени присуще официально-деловому стилю.

Purpose и goals часто противопоставляются в деловой литературе, в деловом общении (см. пример выше в подразделе Purpose). Так, применительно к организации purpose – это миссия данной организации, смысл ее создания, существования, в то время как goals – это конкретные цели, задачи, направленные на реализацию purpose.

Goal относится к разным сферам жизни человека, в том числе к карьере, или к долгосрочным планам организации. И чаще всего для передачи слова «цель» на английском (в значении «желаемый результат») следует использовать именно goal:

цели на новый год – new year’s goals

цели на 2021 год – 2021 goals

цели в области карьеры – career goals

цели в области устойчивого развития, цели устойчивого развития – sustainable development goals

вижу цель, не вижу препятствий – I see the goal, I see no obstacles

список целей – list of goals

цели на год – goals for the year

цели на будущее – goals for the future

цели на месяц – goals for the month

цель проекта – project goal

личная цель – personal goal

достижимая цель – achievable goal

реалистичная цель – realistic goal

амбициозная цель – ambitious goal

цели на английском 2021 goals
Цели на 2021 год – 2021 goals

Конкретные примеры целей goals:

to eat 10 bananas at once – съесть за один присест 10 бананов;

to win the election – выиграть выборы;

to get the team to the finals – вывести команду в финал;

to cut costs – сократить издержки;

to find new customers – найти новых клиентов;

to write a book – написать книгу;

to marry rich – выйти замуж за богатого;

to get into a university – поступить в университет.

Это в том числе личная амбиция человека, на реализацию которой он готов потратить время и приложить усилия.

Цели на-английском: goal
goal – это личная амбиция человека, на реализацию которой он готов потратить время и приложить усилия

Отметим, что слово goal часто используется в англоязычной литературе на тему личностного роста, в мотивирующих цитатах на английском для достижения цели. К примеру:

A goal is a dream with a deadline. (Napoleon Hill) – Цель – это мечта, имеющая срок исполнения. (Наполеон Хилл)

Также существительное goal нередко встречается в бизнес-литературе, в книгах по менеджменту. Например, для постановки целей организации (впрочем, и личных целей тоже) рекомендуется использовать методику целеполагания (goal setting) SMART.

Goal, как и aim, может обозначать основной замысел чего-либо:

The goal of all life is death. (Sigmund Freud) – Цель всей жизни – смерть. (Зигмунд Фрейд)

Также следует учитывать, что goal может обозначать цель путешествия, т. е. место, в котором оно заканчивается, его конечная точка. В спорте goal – это в том числе зона между двумя столбами (стойками ворот) и сеткой позади них, в которую нужно доставить мяч, чтобы заработать очко, балл (например, в футболе). Отметим, что изначально слово goal в английском языке означало «граница», «предел».

Цели на английском - goal - спортивное значение
В спорте goal – это в том числе зона между двумя столбами (стойками ворот) и сеткой позади них, в которую нужно доставить мяч, чтобы заработать очко

Как видим, эти два значения в некоторой степени коррелируют друг с другом. Грубо говоря, goal – это пункт назначения (в путешествии, поездке) или пункт доставки мяча (в игре). Поэтому чтобы попасть в goal, нужно затратить время, приложить к этому усилия. Кроме того, goal имеет конкретные границы, т. е. это нечто определенное.

Это, к слову, о разнице между goal и aim – вопрос, который мы разбирали выше. Aim – это общее намерение, ориентир, к которому стремятся (to aim – в том числе означает «целиться во что-либо»). А goal – это конкретный, точно определенный желаемый результат.

Отталкиваясь от спортивного контекста, различия между aim и goal можно представить в следующем виде:

aim – это цель на весь футбольный матч (выиграть игру), а goal – это задача (забить гол), которая реализуется для достижения цели aim.

Target

Target [ˈtɑː(r)ɡɪt] – это цель, выраженная числом. Например:

  • сбросить вес на 10 кг;
  • увеличить продажи на 25%;
  • каждый день выучивать 5 новых английских слов.

Кроме того, target – это цель в значении «объект, в который стремятся попасть при стрельбе или метании»:

  • воздушная цель – air target.

Другими словам, target – это также мишень.

Слово target наиболее близко к goal. Под goal также часто имеется в виду конкретное число, но не всегда: goal может формулироваться и в более общем виде. К примеру:

  • цель goal – to lose weigth (похудеть);
  • цель target – to lose 10 kg (похудеть на 10 кг).

Таким образом, target, в отличие от goal, имеет более узкое значение (target – это goal в числовом виде), что не удивительно, ведь мишень (target), если проводить аналогию со спортом, обычно занимает меньше места, чем пространство между воротами (goal).

Если двигаться от общего к частному, то вначале следует расположить purpose (миссия, смысл, причина, замысел), затем aim (намерение, ориентир), goal (конкретный желаемый результат) и наконец target (желаемый результат в виде числа).

Цели на английском - target
Target – это также мишень

Objective

Как мы упоминали выше, слово goal наиболее близко к objective [əbˈdʒektɪv]. Строго говоря, objective не является целью, но здесь мы приводим это существительное, поскольку его часто путают с другими английскими словами, используемыми для обозначения цели.

Objective – задача, т. е. конкретный шаг, предпринимаемый для достижения более общей цели, как правилом, с небольшим сроком выполнения.

В отличие от goal и aim, objective – это действие, а не предполагаемый результат.

Слово objective в больше степени уместно для официально-делового стиля.

Цели и задачи на английском

Таким образом, фраза «цели и задачи» переводится на английский как aims and objectives. Например:

  • цели и задачи проекта — aims and objectives of a project.

Также при переводе на английский словосочетания «цели и задачи» можно использовать слово goal: goals and objectives. На одном из форумов, посвященных изучению английского, носитель этого языка из США утверждает, что исходя из его опыта обычно говорят goals and objectives. Возможно, это связано с тем, что, как отмечено выше, слово aim больше используется в деловых документах, а goal – в разговорной речи. Тем не менее, в английских толковых словарях обычно приводится фраза aims and objectives:

These aims and objectives are set out in chapters two and three.

a policy which sets out the school’s aims and objectives

Longman Dictionary of Contemporary English

Object

Слово object [ˈɒbdʒekt] имеет разные значения, в том числе «материальный предмет» и «объект» (например, object of desire – объект желания). Более подробно об этом см. нашу статью «Как будет «объект» по-английски?».

Одним из значений этого слова является «цель какого-либо действия, плана», это то, на что направлено конкретное действие. К примеру:

  • цель игры – object of a gaim.

В этом контексте слово object в разговорной речи можно услышать нечасто. Зато оно нередко встречается в учредительных документах компаний из англоязычных стран в значении «цель, для которой учреждается компания»:

  • The objects for which the Company is established.

Часто в юридических документах слово object используется в связке с purpose: object and purpose (the object and purpose of).

End

End [end] – это желаемый конечный (как известно, end – это также и конец) результат деятельности человека. Часто употребляется, когда желаемый результат действий противопоставляется самим действиям или способу их осуществления:

The end justifies the means. – Цель оправдывает средства.

an end in itself – самоцель;

a means to an end – средство (для) достижения цели;

to what end? – с какой целью? (также можно сказать for what purpose?)

Using refugees, asylum seekers and migrants to achieve political ends is unacceptable and must stop. (BBC News) – Использование беженцев, просителей убежища и мигрантов для достижения политических целей является неприемлемым и должно прекратиться.

We must pursue peaceful ends by peaceful means. (Martin Luther King) – Мы должны добиваться мирных целей мирными средствами. (Мартин Лютер Кинг)

Слово end в этом контексте используется в составе устойчивых выражений (см. выше) или во множественном числе:

political ends – политические цели

for political ends – в политических целях

military ends – военные цели

financial ends – финансовые цели

Вывод

В этой статье мы попытались подробно объяснить, как правильно передать «цель» на английском. Для вашего удобства приводим ниже краткую схему-инструкцию о том, как выбрать правильной вариант для перевода слова «цель» с русского на английский.

"Цель" на английском: инструкция по выбору варианта перевода

Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно переводить слово «цель» на английский. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.

Отметим, что термины, употребленные в этой статье, а также многие другие слова и выражения из юридической лексики вы можете найти в нашем онлайн-словаре.

Игорь Буяльский

Игорь Буяльский имеет более 10 лет опыта в переводе и редактировании юридических и деловых документов. Составитель русско-английского и англо-русского юридического онлайн-словаря. Составитель русско-белорусского юридического словаря.

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
БЛОГ LEGAL ENGLISH
Добавить комментарий

error: Content is protected !!