
Существительное «удар» по-английски можно передать с помощью большого количества слов. Все они соответствуют разным его значениям и требуют своего контекста. Рассмотрим этот вопрос подробно в нашей статье.
Blow
Во многих случаях слово «удар» переводится на английский как blow [bləʊ]. Blow – это короткое и сильное движение руки или какого-либо предмета, непосредственно направленное на кого-либо или что-либо:
удар меча – sword blow
нанести удар – deliver a blow
нанести удар в голову – deliver a blow to the head
нанести смертельный удар – deliver a fatal blow
сила удара – force of a blow
сильный удар – strong blow
Ее смерть была вызвана сильным ударом по голове. – Her death was caused by a strong blow to the head.
удар ниже пояса (запрещенный удар в боксе и некоторых других единоборствах; обидное высказывание или действие) – low blow
Он получил удар по голове и умер. – He received a blow on the head and died.
Мощный удар в спину свалил его на землю. – A powerful blow to the back knocked him to the ground.
Ссора между студентами привела к обмену ударами между ними. – The quarrel between the students led to the exchange of blows between them.
Синонимом blow в этом контексте является слово hit [hɪt]. Так, словосочетание «удар по голове» по-английски можно передать и как blow on the head, и как hit on the head. Отличие hit от blow состоит в том, что hit – это удар, достигший своей цели. Кроме того, hit имеет более широкое значение: это любое попадание, и hit on the head может иметь место в том числе в результате падения сверху кирпича или в результате автомобильной аварии. Кстати, глагол (to) hit среди прочего переводится как «ударять».
Также под существительным blow понимается удар в переносном смысле, т. е. тяжелое потрясение, то, что причиняет что-либо неприятное:
удары судьбы – blows of fate
испытать удары судьбы – suffer the blows of fate
удар по репутации – blow to the reputation
оправиться от удара – recover from a blow
сокрушительный удар – devastating blow
Потеря работы стала сильным ударом для нее, и она впала в отчаяние. – Losing her job was a major blow for her and she fell into despair.
Кроме того, в английском языке есть отдельные слова, служащие для обозначения удара, наносимого с помощью конкретной части тела или конкретного предмета. Их использование позволяет точнее выразить мысль. В частности, это punch, kick и stab.
Punch
Punch [pʌntʃ] – это удар кулаком. Данное существительное часто употребляется в боксе (англ. boxing) и других единоборствах. К примеру, разновидностью punch являются такие удары в боксе, как хук (hook), т. е. боковой удар в голову, апперкот (uppercut), т. е. удар снизу, джеб (jab), т. е. короткий прямой удар, а также кросс (cross) – перекрестный удар.
Kick
Kick [kɪk] – это удар ногой (стопой или другой частью ноги). Если вы ходили на тайский бокс, вам должна быть знакома техника ударов «хай кик» (англ. high kick), «мидл кик» (англ. middle kick) и «лоу кик» (англ. low kick), наносимых ногой соответственно по верхнему уровню человека (т. е. в голову), среднему (в корпус) и нижнему (в область от бедра до пятки).
Кроме того, kick – это удар по мячу в футболе, который выполняется ногой:
первый удар в матче – the first kick of the game
угловой удар – corner kick
штрафной удар – free kick
удар от ворот – goal kick
При этом для передачи понятия «удар в створ (ворот)» на английском обычно используется словосочетание shot on target или shot on goal (вы могли видеть его в англоязычной статистике футбольных матчей). Shot в данном случае – это любой удар, направленный в ворота. Он может наноситься не только ногой, но и, к примеру, головой. Поэтому используется слово shot, а не kick. Хотя последнее существительное можно употребить, если имеется в виду удар в створ ногой: kick at goal. Обратите внимание: со словом kick используется предлог at, а не on.
Кстати, слово goal также переводится с английского как «цель». Более подробно читайте об этом в нашей статье «Как будет “цель” на английском?».
Stab
Stab [stæb] – это удар острым предметом (обычно ножом). В этой связи нельзя не вспомнить об известном выражении «удар в спину», характеризующем предательство со стороны близкого человека. На английский оно переводится с использованием слова stab: stab in the back.
Stroke
Говоря о спорте, нельзя не упомянуть существительное stroke [strəʊk]. Оно обозначает удар, наносимый ракеткой (например, в большом или настольном теннисе) или битой (в крикете и т. п.).
Кроме того, stroke – это удар как медицинский термин, т. е. соответствующее болезненное состояние:
удар (кровоизлияние в мозг) – stroke
его хватил удар – he had a stroke
тепловой удар – heat stroke
солнечный удар – sun stroke
Также слово stroke используется применительно к молнии:
удар молнии – stroke of lightning, lightning stroke
В среднем длина удара молнии составляет 6 миль. – Average lightning stroke is 6 miles long.
Источник информации о длине удара молнии: Arizona State University
Strike
В военном контексте употребляется слово strike [straɪk] – это удар в значении «военная атака». В рамках удара strike противник поражается оружием при боевых действиях:
ответный удар – counterstrike
превентивный удар – preventive strike
ракетный удар – missile strike
точечный удар – surgical strike
упреждающий удар – preemptive strike
ядерный удар – nuclear strike
Также необходимо учитывать, что strike может обозначать забастовку. Так, словосочетание lightning strike служит для выражения понятия «забастовка без предупреждения». При этом под lightning strike может подразумеваться удар молнии (выше для передачи этого понятия мы использовали stroke of lightning, lightning stroke), если он кого-либо или что-либо поразил:
Ранним утром удар молнии поразил загородный дом. – A lightning strike hit the country house in the early hours of the morning.
Четыре человека были госпитализированы после удара молнии в центральную площадь города. – Four people were hospitalized after a lightning strike hit the central square of the city.
Как запомнить: lightning stroke или lightning strike в значении «удар молнии»? Strike всегда предполагает поражающее действие: оружия (если strike выражает военную атаку) или молнии (в случае lightning strike).
Beat
Наконец, для обозначения колебания сердца используется слово beat [biːt]:
удары сердца – beats of the heart
128 ударов в минуту – 128 beats per minute
Надеемся, что теперь вы знаете, как слово «удар» перевести на английский. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.