• в срок, указанный в – within the time frame set forth in
• в указанный срок – within the said time frame
• нарушать срок – fail to comply with a time frame
• не соблюдать срок – not to comply with a time frame
• в указанный срок – within the specified time frame
• в обещанный срок – in the promised time frame
• нарушать срок – fail to comply with a time limit
• не соблюдать срок – not to comply with a time limit
• процессуальный срок – procedural time limit
• пропускать срок исковой давности – miss the limitations deadline
• нарушать срок – miss a deadline
• если законодательством не предусмотрен больший срок – unless a longer period is required by law
• на неопределенный срок – for an indefinite period
• настоящий договор заключен на неопределенный срок – this agreement is concluded for an indefinite period
• гарантийный срок – warranty period
• срок действия доверенности – validity period of a power of attorney
• испытательный срок – probationary period
• срок действия патента – term of a patent
• продлевать срок действия патента – extend the term of a patent
• продлевать срок действия договора – extend the term of a contract
• продлевать срок полномочий – extend the term of office
• продлевать срок действия договора – extend the term of a contract
• срок доверенности – term of a power of attorney
• в разумный срок – within a reasonable time
• разумный срок – reasonable time
• в установленный срок – within the prescribed time
• в срок, согласованный сторонами – within the time agreed upon by the parties
• в срок, согласованный сторонами – within the period of time agreed upon by the parties
• на определенный срок – for a specified period of time
См. также: срок действия доверенности, срок исполнения договора, срок окупаемости, сроком до одного года
Have you set a time frame for completing the job?
The new law introduces these changes in/within a fairly long/short time frame. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)
This guidance outlines the time limits for complying with a request made under the EIR. (official website of the Information Commissioner’s Office)
Section 11 of the Act provides a three-year time limit for personal injury claims.
You should pay close attention to any relevant time limits for pursuing your statutory rights.
If a deal is not reached within the time limit, the firms involved will set up an auction.
The National Business Conduct Committee may extend or shorten time limits prescribed by the Code for the filing of any papers.
Any documents submitted after the time limit expires will not be considered valid. (Cambridge Business English Dictionary)
The deadline has been set at January 31st.
They've set a deadline of 12 noon. (Longman Dictionary of Contemporary English)
I'm afraid you've missed the deadline - the deadline for applications was 30 May. (Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus)
The deadline for filing income taxes is April 15th. (Cambridge Academic Content Dictionary)
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Именительный | срок | сроки |
| Родительный | сроку | сроков |
| Дательный | сроку | срокам |
| Винительный | срок | сроки |
| Творительный | сроком | сроками |
| Предложный | сроке | сроках |
