
Часто бывает так, что одному русскому слову соответствуют два английских слова или больше. Это может вызывать затруднения при переводе. Не стало исключением слово «помощник», которое на английском может передаваться как helper, assistant или aide, в зависимости от контекста. Из статьи вы узнаете, какой вариант перевода следует выбрать в том или ином контексте.
Помощник по-английски: helper
Helper [ˈhɛlpə] – это помощник в общем смысле этого слова. Другими словами, это тот, кто помогает кому-либо в чем-либо, оказывает содействие. Например, словом helper часто характеризуют детей, которые помогают родителям в какой-либо работе по дому (к примеру, в приготовлении еды) и не только:
- During the creation of the locally famous tractor, then 6-year-old Dan Anderson was his dad’s little helper. (Detroit Lakes Tribune) – Во время создания знаменитого в своей местности трактора 6-летний на тот момент Дэн Андерсон был маленьким помощником своего отца.
Вообще словом helper называют любого человека (независимо от его возраста), который помогает другому человеку в выполнении какой-либо физической работы:
- All domestic helpers are required to undergo testing for the coronavirus disease by May 9. (The Standard) – Все помощники по хозяйству должны пройти тестирование на коронавирус до 9 мая.
Помощник по-английски: assistant
Слово assistant [əˈsɪstənt] употребляется в большей степени в деловой речи. В частности, в составе названий должностей. К примеру:
- помощник судьи – assistant judge;
- помощник режиссера – assistant director;
- помощник руководителя – executive assistant;
- помощник директора – assistant to the director;
- личный помощник – personal assistant;
- помощник юриста – legal assistant или paralegal;
- помощник бухгалтера – assistant accountant.
Также нужно учитывать, что для должности помощника официанта в английском языке есть отдельное слово – busboy.
Другими словами, assistant – это помощник при высококвалифицированном специалисте. Похожее слово есть и в русском языке – «ассистент».
Помощник по-английски: aide
Также в некоторых контекстах, особенно когда речь идет о помощнике высокопоставленного чиновника, следует употреблять слово aide [eɪd]:
- помощник президента – presidential aide;
- помощник премьер-министра – aide to the prime minister.
Иногда существительное aide употребляется и в другом контексте. Например, в англоязычных странах можно встретить такие должности, как nurse’s aide (санитарка или младшая медсестра) или teacher’s aide (помощник учителя). В последнем примере (teacher’s aide) вместо aide можно использовать слово assistant: teacher’s assistant. В данном случае это синонимы.
Aide или aid: в чем разница?
Слово aide следует отличать от aid. Несмотря на то, что эти слова имеют схожее написание и одинаковое звучание ([eɪd]), они имеют разные значения. Aide – это «помощник», а aid – это «помощь».
Вывод
Слова helper, assistant и aide соотносятся между собой примерно так же, как help, assistance и aid (более подробно об этом читайте в нашей статье «Помощь на английском: help, aid или assistance?»).
Существительное helper чаще употребляется в разговорной речи, обозначая всякого, кто помогает другому человеку в выполнении какой-либо физической работы, в то время как слово assistant больше свойственно деловому стилю и употребляется в составе названий должностей. Aide следует использовать, когда речь идет о помощнике высокопоставленного чиновника.